• 10/2/26 : Librairie L'Atelier, Paris 20e - 19h30 - Lancement du livre Hurlevent Carcasse de Claudine Galea, lecture et rencontre avec l'autrice.
  • 19/2/26 : Librairie L'Affranchie, Lille - 19h - Rencontre avec Vanasay Khamphommala, traductrice de Manque de Sarah Kane pour le Festival d'Amour de L'Affranchie. - Gratuit sur réservation.
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Escalade ordinaire / Extermination du peuple

Escalade ordinaire est une « farce d’asphyxie en sept affects » qui met en scène un homme, nommé Helmut Combustion, qui va être méthodiquement dépossédé de tout ce qu’il croyait lui appartenir : un costume neuf, l’illusion d’un travail et une « confiancée ».

Extermination du peuple. Dans un immeuble, à droite, à gauche, à l’étage du dessus, à l’étage du dessous, des vies s’écoulent. Mais dans un bâtiment aussi mal insonorisé, toutes les vies, même honnêtes, sont extrêmement bruyantes. Et les voisins en appellent à l’extermination.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Escalade ordinaire (Eskalation ordinar, traduction Michael Bugdahn et Mike Sens)
  • Extermination du peuple ou mon foie n'a pas de sens (Volksvernichtung oder meine Leber ist sinnlos, traduction Henri Christophe)

Escalade ordinaire est une « farce d’asphyxie en sept affects » qui met en scène un homme, nommé Helmut Combustion, qui va être méthodiquement dépossédé de tout ce qu’il croyait lui appartenir : un costume neuf, l’illusion d’un travail et une « confiancée ».

Extermination du peuple. Dans un immeuble, à droite, à gauche, à l’étage du dessus, à l’étage du dessous, des vies s’écoulent. Mais dans un bâtiment aussi mal insonorisé, toutes les vies, même honnêtes, sont extrêmement bruyantes. Et les voisins en appellent à l’extermination.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Escalade ordinaire (Eskalation ordinar, traduction Michael Bugdahn et Mike Sens)
  • Extermination du peuple ou mon foie n'a pas de sens (Volksvernichtung oder meine Leber ist sinnlos, traduction Henri Christophe)